欢迎来到吾爱文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
吾爱文库
换一换
首页 吾爱文库 > 资源分类 > PDF文档下载
 

自考高英翻译答案上.pdf

  • 资源ID:3518       资源大小:29.21KB        全文页数:12页
  • 资源格式: PDF        下载权限:游客/注册会员/VIP会员    下载费用:1金币 【人民币1元】
快捷注册下载 游客一键下载
会员登录下载
三方登录下载: QQ登录   微博登录  
下载资源需要1金币 【人民币1元】
邮箱/手机:
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号),方便下次登录下载和查询订单;
支付方式: 微信支付    支付宝   
验证码:   换一换

加入VIP,下载共享资源
 
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,既可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰   

自考高英翻译答案上.pdf

第一课 1. Jagger, ‖ he said, grabs a half-gallon jug of water and runs along the front platform, sprinkling its contents over the first few rows of sweltering listeners 他说 贾格尔拿着装有半加仑水的罐子沿着舞台前沿跑动,把水洒到前几排狂热的观 众身上。 2. How do you feel about all this adulation and hero worship 你如何看待这种赞美和英雄崇拜 3. Or are you drawn somehow to this strange clown, perhaps because he acts out your wildest fantasies 你是不是莫名其妙地被这个怪异的小丑所吸引,因为他表现出你最疯狂的幻想。 4. Some sociologists say that your answers to them could explain a lot about what you are thinking and about what your society is thinking – in other words, about where you and your society are. 一些社会学家认为你对这些问题的回答很能说明你在想些什么,你的社会在想些什么。 换句话说,就是可以说明你和社会的态度。 5. It ’ s just that Elvis managed to embody the frustrated teenage spirit of the 1950s 只不过是艾尔维斯设法体现了 50 年代青少年那种失落的精神风貌。 6. Feelings, always a part of any musical statement, were a major subject 感情,作为任何音乐形式的一个组成部分,是个永恒的主题。 7. This country element, Horowitz feels, helped its audience express an urge to get away from it all, ‖ to go back to the old day. 这一乡村气息,赫罗威次感到,帮助听众表达了一种 逃避现实 ‖ , 重归往昔 ‖ 的愿望。 8. In one 1972, national opinion poll, more than 10 percent of the high school boys and 20 percent of the girls said their hero was a rock superstar 在 1972 年进行的一次全国性民意调查中, 有 10%以上的高中男生和 20%以上的女生把 摇滚巨星视为自己的偶像。 第二课 1. Apparently he speaks for a lot of his contemporaries 很显然他所说的代表了许多同龄人的想法。 2. During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown-up world 在过去的几年中, 戏听到过许多大学内 外的年轻人的谈话,对于成人世界,他们也有同感。 3. They are willing to support themselves and to contribute something to the general community, but they simply don ’ t like the environment of civilization; that is, the city, with all its ugliness and tension 他们愿意自食其力,并对社会大众做些贡献。他们不喜欢文明的环境,也就是说,不喜 欢那种丑恶、紧张的城市生活。 4. A few gentleman farmers with plenty of money can still escape to the bucolic life 一些极富有的乡绅可以回到农村的田园生活。 5. To them it offers a romantic appeal, usually symbolized by some dashing and charismatic figure. 对他们来说,这有一种传奇的色彩,通常是以某个有闯劲、魁力超凡的人物 为代表。 6. For at best their victory never dawns on the shining new world they had dreamed of, cleansed of all human meanness 即使革命成功, 他们胜利的曙光也从未照耀在他们梦想的,清除了人类一切卑鄙行经的 灿烂的新世界上。 7. The revolutionary state, under whatever political label, has to be run-not by violent romantics-but by experts in marketing, sanitary engineering, and the management of bureaucracies 革命的机器、无论贴上什么样的政治标签,还得由市场销售,卫生工程、官僚机构的行 家们来操作,而不是由那些极端的浪漫主义者们去操作。 8. About all that can be said for it is that it sometimes works – that in this particular time and place it offers a better chance for remedying some of the world ’ s outrages that any other available strategy. 这种方法的唯一优点是,它有时真的有效, 在一个特定的时间和地点,与其他可选 的策略相比,它可以改善世界上一些倒行逆施的行为。 第三课 1. When I arrived I was met by the mother, a big startled looking woman, very clean and apologetic who merely said, Is this the doctor And let me in. 我到她家时先遇到她的母亲, 她一副惊讶、 害怕的表情。 她穿着很干净, 只是礼貌地说, 您是医生吗就让我进去了。 2. He tried to get up, but I motioned for him not to bother, took off my overcoat and started to look things over. 他试图站起来,我示意他不要麻烦,脱去外套,开始检查。 3. As often, in such cases, they weren ’ t telling me more than they had to, it was up to me to tell them 像往常一样,在这种情况下,他们不会告诉我更多情况,而是理应由我来告诉他们。 4. I smiled in my best professional manner and asking for the child ’ s first name I said, come on, Mathilda 我尽量露出我的职业微笑,询问小女孩的名字。我说,过来,玛蒂尔 5. At that I ground my teeth in disgust. If only they wouldn ’ t use the word hurt ‖ I might be able to get somewhere 此时我已厌恶地咬牙切齿,要不是他们使用 伤害 ‖ 这个词,我可能早就采取行动了。 6. In the ensuing struggle they grew more and more abject, crushed, exhausted while she surely rose to magnificent heights of insane fury of effort bred of her terror of me. 在接下来的斗争中,他们变得越来越可怜,被制服,甚至精疲力竭,而小女孩由于害怕 我而产生的狂怒却达到了顶点。 7. she opened up for an instant but before I could see anything she came down again and gripped the wooden blade between her molars. She reduces it to splinters before I could get it out again 她的嘴张开了一下, 我还没来的及看清楚, 她又闭上了嘴, 紧紧地用臼齿咬住木压舌板。 我还没来的及将它拔出,她已把它咬成了碎片。 8. The damned little brat must be protected against her own idiocy, one says to one ’ s self at such times 那个可恶的小家伙很愚蠢,但我应当保护她,此时我对自己这样说。 第四课 1. The need for laws on euthanasia cannot be dodged for much longer 现在迫切需要制定有关安乐死的法律。 2. In holland, mercy-killing is accepted by the medical establishment and openly practiced a few thousand times each year 在荷兰,安乐死已被医疗机构接受,并于每年公开实施数千次。 3. The debate on euthanasia will rumble on into the autumn, when Californians may vote on a proposed law legalizing euthanasia 这场有关安乐死的辩论将持续到秋天,直到加利福尼亚人投票表决了一项 提议,使安 乐死合法化。 4. many people accept that it is sad, undignified and gruesome to prolong the throes of death will all the might of medical technology 许多人认为用所能使用的医疗科技来延长死亡前的痛苦是悲哀的、不高尚的、可怕的。 5. How long can the distinction between killing and letting die hold out 这种主动实施与被动使用安乐死的区别还能维持多长时间呢 6. Is he then necessarily wrong if he administers enough painkillers to kill Does the fact that the doctor performed an action, rather than an omission, condemn him 如果他使用足够数量的止痛片来为其实施安乐死就有错了吗医生采取行动, 就应当受 到谴责吗 7. It is probably no coincidence that it was Dutch doctors who most heroically resisted pressure to join in the Nazi medical atrocities 这不是一种巧合,当时荷兰医生就英勇反抗用人体做医学试验。 8. Countries with an uninterrupted recent libertarian tradition have less to fear from setting some limited rules for voluntary euthanasia 不间断提倡思想和行动自由的国家对主动实施安乐死进行限制性规定, 就没有什么可担 心的了。 第五课 1. I was the first to overcome both handicaps at once 我是第一个克服这两个不利因素的人。 2. It will take years for whites – including those who think of themselves as liberals – to discover and eliminate the racist attitudes they all actually have 美国白人一一一包括那些自认为开明的自由主义者 需要很多年的时间来发现, 并消除他 们所有的种族主义态度。 3. In such a job, she gets a number of free trips to state and sometimes national meetings and conventions, where her role is supposed to be to vote the way her male chairman votes 在这 样的职位中。 她们可能会获得几次免费参加抑或全国会议,或民主党和共和党各自召开 的全国代表大会。她们所做的也只是按照男主席的方式投一样的票。 4. When a bright young woman graduate starts looking for a job, why is the first question always Can you type ‖ 当一位聪明的女学生毕业后开始找工作时,为什么第一个问题总是 你会打字吗 ‖ 5. Plenty of others have advised me, every time, I tried to take another upward step, that I should go back to teaching, a woman ’ s vocation and leave politics to the men. 每一次我试图再上一个新台阶时,许多人会劝我回到妇女的职业,做一名教师,把政治 留给男人。 6. But until that happens – and we all know it will not be this year or next – what we need is more women in politics, because we have a very special contribution to make. 但直到这些发生 我们知道这不是今年或朋年的事 因此我们所要做的是要更多 的妇女进人政界,因为我们对此有特殊贡献。 7. It is women who can bring empathy, tolerance, insight, patience, and persistence to government – the qualities we naturally have or have had to develop because of our suppression by men. 妇女善解人意、宽容,具有很强的洞察力、耐心和毅力 这些都是我们与生俱来或由 于受男人的压制而形成的品质,女人能把这些品质带到政府中来。 8. At present, our country needs women’ s idealism and determination, perhaps more in politics than anywhere else. 目前,我们的国家也许在政治上比其他任何领域更需要女人的理想主义和决心。 第六课 1. When he was saying all those things against the government and against the council, he became more and more ugly and embittered and I used to be afraid for him 在他反对政府,反对美国印第安人委员会时,他变得越来越可怕,充满怨恨,我也为他 担心。 2. Well, you can think what you want, but have you talked to him lately Do you know him as he is now 好吧,你愿意怎么想就怎么想吧,但你最近和他谈过吗你知道他现在的状况吗 3. If he is Indian as you say, whatever that means, and if he is back here to stay this time and if he tells me that himself, I ’ ll let it go. 如果像你所说的他是一名印第安人,不管这是什么意思, 如果他亲口对我说他这次只是 回来呆在这儿,我也不再劝他了。 4. A police car moved slowly to the corner where we were parked and the patrolmen looked at the three of us intently and we pretended not to notice. 一辆警车缓慢地驶向我们停车的拐角处,巡警目不转睛地盯着我们三个人, 我们假装没 注意到。 5. I think it ’ s good that you ’ ve come, because Magpie needs some relief from this constant surveillance, constant checking up.我想你来的正好润为在这种不间断的监视、检查之下, 喜鹊需要一些宽慰。 6. There are things about this though, ‖ Elgie said. Magpie shouldn ’ t have been there, see, because it ’ s a part of the condition of his parole that he stays away from friends and relatives and ex-convicts and just about everybody. 还有件事 ‖ ,埃尔吉继续说 喜鹊不应该在那儿,明白吗因为假释的条件之一就是 他应该远离他的朋友、亲戚和以前的同谋罪犯,甚至不能见任何人。 7. But the silence which hung about the place filled me with apprehension, and when we walked in the back door which hung open, we saw people standing in the kitchen. 但是一片寂静笼罩着整座房子,我感到有些忧虑。当我们走进敞着的后门时,看到许多 人站在厨房里。 8. held the poems tightly in my hands pressing my thumbs, first one and then the other, against the smoothness of the cardboard folder. 我用手紧紧握着他的诗,两个拇指使劲按压平滑的纸板文件夹。 第七课 1. Although it was so brilliantly fine – the blue sky powdered with gold and the great spots of light like white wine splashed over the Jardins Publiques – Miss Brill was glad that she had decided on her fur. 湛蓝的天空金光灿烂,大片大片的阳光犹如白葡萄酒倾洒在公园,虽然天气晴朗,阳光 明媚,布里尔小姐还是很高兴自己决定围这条毛皮围巾。 2. It was like someone playing with only the family to listen; it didn ’ t care how it played if there weren ’ t any strangers present.就像一个人只为家人演出, 而没有其他人在场, 怎么演 奏也无所谓。 3. And sometimes a tiny staggered came suddenly rocking into the open from under the trees, stopped, stared, as suddenly sat down “flop,“ until its small high-stepping mother, like a young hen, and rushed scolding to its rescue. 有时一个蹒跚学步的小孩突然从树底下摇摇晃晃地走出来,停下看看,突然 扑通 ‖ 一声 坐在地上, 其娇小的妈妈高抬脚步, 像只母鸡一样跑过来, 一边责备他, 一边将他扶起。 4. But even the band seemed to know what she was feeling and played more softly, played tenderly, and the drum beat “The Brute The Brute“ over and over. 但是乐队好像知道她的感受,演奏的更轻松、更柔和,鼓声一遍又一遍地敲出 畜牲 畜牲 ‖ 5. The old head lifted; two points of light quivered in the old eyes. 他抬起衰老的头,一双老眼中闪出两个光点。 6. And then she too, she too, and the others on the benches they would come in with a kind of accompaniment something low, that scarcely rose or fell, something so beautiful moving 她也会加入。那些坐在长凳上的其他人 他们也会加人进来,一起合唱 低声唱, 音调平缓,很好听的一一很动人的。 7. If there was an almond it was like carrying home a tiny present a surprise something that might very well not have been there. 如果有杏仁。就像带回家一件小礼物, 份惊奇,一件本来可能不在那儿的东西。 8. She hurried on the almond Sundays and.struck the match for the kettle in quite a dashing 有杏仁的星期日,她精神抖擞地赶回家,迅速地划根火柴,准备烧开水。 第八课 1. Her skin was a rich black that would have peeled like a plum if snagged 她的皮肤黝黑,如果被尖锐的东西弄破,就会像李子皮一样剥落下来。 2. Another Negro woman of her health and age would have been expected to carry the paper sacks home in one hand如果是另一位与她健康状况。年龄相仿的黑人妇女,就会自己把 装好东西的纸袋拿回家去。 3. Mrs. Flowers walked in front swinging her arms and picking her way over the stones. 弗劳尔斯夫人走在前边,摆动双臂,小心地躲开石头。 4. Words mean more than what is set down on paper 词的含义不止写在纸上的那些。 5. It takes the human voice to infuse them with the shades of deeper meaning 人的声音可以赋予它们更加深刻的含义。 6. She suggested that i try to make a sentence sound in as many different ways as possible 她建议我尽量用不同的方法大声朗读同一个句子。 7. It occurred to me that she expected a. response 在我看来她期待我的回答。 8. That in those homely sayings was couched the collective wisdom of generations 她说这些质朴无华的话语表达了一代又一代人的集体智慧。 第九课 1. The only things Americans do more than watch television are work and sleep 美国人所做的,比看电视花费更长时间的只是工作和睡觉。 2. Almost anything interesting and rewarding in life requires some constructive, consistently applied effort 几乎所有生活中有趣的和有益的事都需要建设性的和不懈的努力。 3. The dullest, the least gifted of us can achieve things that seem miraculous to those who never concentrate on anything 我们当中最笨的、 最没有天赋的人所能做成的事情,在那些从不集中精神做任何事情的 人看来筒直就是奇迹。 4. It has become fashionable to think that, like fast food, fast ideas are the way to get to a fast-moving, impatient public 它已成为一种很时髦的想法,就像快餐一样,速成观念正是走入高速活动的、急躁不安 的公众的方法。 5. It may be old-fashioned, but I was taught that thought is words, arranged in grammatically precise ways 这可能有些过时,但我所受的教育是,思想是准确语法排列的语言。 6. And, white 1 would not be so simplistic as to suggest that television is the cause, 1 believe it contributes and is an influence. 尽管我还不会简单到认为电视是造成这一现象的主要原 因,但我认为它起了一定的作用,有一定的影响。 7. When before has virtually an entire nation surrendered itself wholesale to a medium for selling 以前什么时候把整个国家都交给新闻媒体了呢, 8. If I am wrong, we will have done no harm to look at the issue skeptically and critically, to consider how we should be residing it 如果我错了,用怀疑和批判的眼光来看这件事,考虑如何抵制它、也不会有什么害处。 第十课 1. he spoke abruptly so as to give the impression of a strength he did not possess 他讲话很突然,想给人一种气力很足的印象,而实际上没有丝毫气度。 2. The clerk prepared the draw, sacrificing for it one of his letters from home. 老职员牺牲了一封家里来信,开始准备签。 3. They shuffled the pieces on the floor and then dropped them into the shoe. 他们把这些纸条在地上混合起来,放入鞋中。 4. one couldnt mock the condemned man by any sign of relief. 任何人都不能用得救的喜悦来戏弄那要死的人。 5. a sense of grievance nagged at his mind when the tenth man bad drawn 当第十个人抽完后,一种怨恨感困扰着他。 6. This time Chavel felt no joy even though the elusive odds were back again overwhelmingly in his favor at fifteen to one 尽管他抽到死签的可能性是 15 比 1,对他极为有利,此时查维尔没有感到一点儿高兴。 7. From that point the odds seemed to move toward Chavel with a dreadful inevitability 从那时开始,死签对于查维尔来说越来越可怕,越来越不可避免。 8. He drew one out of the shoe and then feeling certain that this one had been willed on him by his companions and contained the penciled cross he threw it back and snatched another 他从鞋中抽出一张,感到这张是他的同伴的意志强加给他的,带有铅笔划的叉,又把它 扔了回去,抓了另一张。 第十一课 1. What a bundle of contradictions is a man 人是一个矛盾的集合体 2. our thoughts and mental images are perfectly tangible things 我们的思想和头脑中的意象是完全有形的东西。 3. I used to read, with wonder, those sycophantic stories of the warlike supermen 我过去常常怀着惊奇的心情去读那些吹捧好战的超人的故事 4. The artificial ways of inducing sleep are legion, and are only alike in their ineffectuality 人为的催眠法有很多,但都不灵。 5. When her mind becoming disgusted with the monotony of life, sleep drew the curtain 当她的大脑对这种单调的生活感到厌倦时,睡眠自然就会来。 6. Her favourite device was to imagine a picture not hanging quite plumb upon the wall, and then to proceed to straighten it 她最喜欢的方法就是想象一幅画在墙上没挂正,她去把它弄正。 7. But I have not yet given up all hope of finding some way of hastening the approach of sleep 但是我还没有放弃寻找加快睡眠的方法。 8. This very night I will dismiss such trivial phantasies as jumping sheep and crooked pictures 今天晚上,我就要抛弃诸如数跳羊和扶歪画之类的想象。 第十二课 1. I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays 而后形成了不讨人喜欢的癖性,使我在整个学生生涯中都不受欢迎。 2. As a very small child 1 used to imagine that I was, say, Robin Hood, and picture myself as the hero of thrilling adventures 作为一个小孩,我常常想象着自己是令人激动的冒险故事 的主角。 3. A yellow beam of sunlight, filtering through the muslin curtains, slanted on to the table 一缕金黄的阳光透过平纹薄棉布窗帘,斜射在桌子上。 4. His subject matter will be determined by the age he lives in 他写作的主题是由他生活的时代所决定的。 5. I think there are four great motives for writing, at any rate for writing prose 我认为有四种写作动机,至少写散文是这样。 6. The opinion that art should have nothing to do with politics is itself a political attitude 认为艺术应当与政治无关的观点本身就是一种政治态度。 7. This increased my natural hatred of authority and made me for the first time fully aware of the existence of the working classes 这更加深了我对当局本能的憎恨

注意事项

本文(自考高英翻译答案上.pdf)为本站会员($向钱看齐$)主动上传,吾爱文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知吾爱文库(发送邮件至123456@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




copyright@ 2008-2013 吾爱文库网站版权所有
经营许可证编号:京ICP备12026657号-3

收起
展开